蔡英文於今年九月在龍潭舉行的民進黨行動中常會中指出,要確立客家話就是國家語言之一,所有的語言都具有平等的地位。她並表示,台灣話絕對不是只有福佬話或閩南話一種語言,客家話是台灣話,福佬話也是台灣話,華語也是台灣話,各原住民族的語言也都是台灣話。針對蔡英文上述的發言,我們給予部分肯定,但也有所質疑。
對於蔡英文要確立客家話為國家語言之一,我們給予高度肯定與歡迎!過去在中國國民黨長期的獨尊中國語政策下,台灣本土的語言包含客家話、原住民族語及台語均遭受嚴重打壓。即便在陳水扁任內擬推動語言平等法的立法,最後卻遭中國黨阻礙而遭擱置。若蔡英文當選總統,希望她能重新推動語言平等法,讓客家話、原住民族語及台語能夠成為國家語言(National Languages)並與華語及英語平起平坐。
至於蔡英文說「華語也是台灣話」,我們則持高度質疑。照這樣的邏輯,難道我們要說習近平講的話是台灣話嗎?日本統治台灣時期,有不少人講日語比台語還溜,難道日語也是台灣話嗎?目前有許多來自東南亞及少數東亞、歐美的新移民加入台灣社會,難道這些越南語、印尼語、菲律賓語、韓語、英語等都成為台灣話嗎?蔡英文應該將「台灣話」的定義論述清楚,而非以模糊的方式把「國民使用的語言」與「台灣語言」混淆在一起!
「台灣語言」(Taiwanese languages)是指在自然狀態的遷徙之下(非殖民政權強迫使用),經過「土著化」且有台灣傳統歷史文化「代表性」而且外界普遍如此認同的語言。在此定義下,台灣語言包含原住民族語、客語及台語。「土著化」,若從大自然的概念來看,也就是說外來物種需經過一定的過程且與當地生態產生平衡之後才算是本土種。不然,它就仍是外來入侵種。
「台灣話」(Taiwanese)是指眾多台灣語言當中透過自然競爭所形成的一種台灣共通語(Lingua franca)。「台灣話」也簡稱做「台語」。亦即,「台灣語言」是較大的項目,其中有一種語言叫「台語」或者「台灣話」。就如同,「台灣的大學」裡面有「台大」、「成大」與「淡大」等大學。
「國民使用的語言」(languages used by the Taiwanese citizens)是指所有台灣國民有在使用的語言均可算在內,譬如包含越南語、華語、日語及英語等。這些都是台灣的國民在使用的語言之一,但都不是具有台灣傳統歷史文化代表性的「台灣語言」。換句話說,只要是合法擁有台灣國籍的人,他們在使用的語言都是「國民使用的語言」;但並不是所有的「國民使用的語言」都可以稱為「台灣語言」。
為何須區分「台灣語言」及「國民使用的語言」?如同有名的政治哲學家Will Kymlicka將新移民的「族裔權利」(polyethnic rights)和舊居民的「少數權利」(rights of ethnocultural minorities)區分開一樣,所有的新移民,不論是出於自願或是因戰亂被迫移民(譬如隨蔣介石來台的軍民),他們都是在移居地已形成一傳統社會文化體系後才加入的新成員。這些新成員在享有「族裔權利」之外,當然有盡「入境隨俗」、尊重舊居民的義務。這才是在吸納外來語言文化的同時也須確保本土語言文化得以永續發展的雙贏政策!(作者為成大越南研究中心主任、台灣教授協會會員)
原載台灣時報專欄2015/10/28
http://www.twtimes.com.tw/?page=news&nid=526450
沒有留言:
張貼留言